‘Stel geen vragen over Polen’ is een lied uit 1988 dat over het patriottisme gaat. Het land waar de reeds overleden zanger Grzegorz Ciechowski (aka Obywatel G.C. – Burger G.C.) woonde, was een land dat, verslonden werd door het totalitaire bewind. In het vorige eeuw was dit veelal de reden voor de emigratiegolven van mijn landgenoten.
In de tekst wordt Polen met een minnares vergeleken. Hij slaapt met haar. Hij is bij haar. De musicus wordt vaak gevraagd waarom hij liever in dit en niet in een ander land woont. Hij antwoordt: ‘vraag me niet waarom’ of ‘stel geen vragen’ want hij weet het niet. Ondanks het feit dat er tientallen andere landen in de wereld zijn om te wonen, wil hij in Polen wonen.
De vertaling:
Het is geen carnaval, maar ik wil dansen
En ik zal voor altijd met haar dansen
Het is geen feest, maar ik ben aan het feesten
Slapeloze nachten, slaperige dagen
Ze is geen minnares, maar ik slaap met haar
Hoewel ze me uitlachen en bespotten
Ze is zo moe en nog steeds dronken
Dus nee, stel me geen vragen
Vraag me niet waarom ik bij haar ben
Vraag me niet waarom niet met een ander
Vraag me niet waarom ik denk
Dat er geen andere plaatsen voor mij zijn
Vraag me niet wat ik nog in haar zie
Vraag me niet waarom niet in een ander
Vraag me niet waarom ik dat nog wil
Met met haar slapen en met haar wakker worden
Die vieze treinstations waar ik haar ontmoet
Die menigten die stilletjes schelden
Die dronkaard die mompelt in zijn slaap
Dat zolang wij leven, zij ook leeft
Vraag me niet, vraag me niet
Wat ik in haar zie
Vraag me niet waarom ik bij haar ben
Vraag me niet waarom niet bij een ander
Vraag me niet waarom ik denk
Dat er geen andere plaatsen voor mij zijn
Vraag me niet wat ik nog in haar zie
Vraag me niet waarom niet in een ander
Vraag me niet waarom ik dat nog wil
Met haar in slaap vallen en met haar wakker worden
(muziek en Poolse tekst: Grzegorz Ciechowski)
Zeer belangrijke woorden in de tekst is de vergelijking van het leven met dansen in een carnaval, waar verschillende dingen gebeuren in het land, en we zijn nog steeds bij haar – ondanks het feit dat onze vrienden ons bespotten. Dit stuk laat zien dat iedereen zijn eigen mening en wil heeft, maar als ze besluiten te vluchten, moeten ze de anderen niet bespotten – het is tenslotte een privé-aangelegenheid – zoals patriottisme of geloof.
Originele videclip:
Ik heb andere Poolse liedjes vertaald: De muren zullen vallen, Bluesliedje met wijsheid, Behalve de blauwe hemel en Dageraad zal komen.